[四格]無支語 無名 20/01/08(三)03:17:30 ID:.CyGiWEc No.1510723
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2020-01-07 20:17:43
https://twitter.com/M157q/status/1214115448754561027?s=20
無題 無名 20/01/08(三)03:24:11 ID:Y0PMyKiM No.1510724 我都忘了不是信息是訊息了
明明身為反共者
略感恐慌
無題 無名 20/01/08(三)03:47:47 ID:TSa5Ybus No.1510728 >>1510724等等會有人出來罵你支語警察
然後跟你說這是文化交流之類的屁話
文化交流是建立在雙方都保有自身文化為前提來進行交流
其中一方的原有文化都被覆蓋了哪裡還叫交流
那百分之百叫文化侵略
無題 無名 20/01/08(三)03:51:48 ID:XdzJxlVw No.1510729 無題 無名 20/01/08(三)07:20:55 ID:/6AUidkY No.1510773 這些都還好,我最囧的還是皮膚這詞
我們沒有別人發明出的詞就當外來語,
我們原本就有,被拿去做奇怪的借代真得很尷尬
無題 無名 20/01/08(三)07:36:46 ID:k1HMZXWM No.1510775 最近看手錶
好像很多媒體或行銷都用"腕錶"來稱呼
不知道為什麼?
無題 無名 20/01/08(三)07:43:19 ID:SZYVtlk. No.1510776
>>1510775因為腕錶才是比較正確的,英文是Wristwatch,其實就是繫在手腕上的錶。
不過反正兩個講法都嘛通,所以是沒差啦.....
無題 無名 20/01/08(三)08:28:37 ID:nhxunTV2 No.1510796 簡體字裡面是不是沒有『後』這個字?
無題 無名 20/01/08(三)08:40:25 ID:a5RiCOfM No.1510799 無題 無名 20/01/08(三)08:44:10 ID:PFFy.Yj. No.1510804
無題 無名 20/01/08(三)08:49:26 ID:5IweADqw No.1510808
>>1510729>>台灣文化
明明就是中國自己的歷代子孫無能繼承或悍然拋棄自己祖宗的文化遺產,日本韓國台灣越南反而比中國保留了更多的中華文化,當然可以自立門戶說是自家的獨特文化啦!
無題 無名 20/01/08(三)08:55:55 ID:cqggO8HY No.1510814 傳統中國武術在文革時早就消散了
是在80年代時中國日本有比過一場武術切磋賽
中共發覺中國武術都不見了
於是找回幾個武僧重辦少林寺,但大多武藝早就鬥掉了
找回的武僧也不會太高深的功夫
所以只能從典籍尋找,但典籍也不完全,只能自己拼湊套路
因此你現在看到的少林寺都是80年代後中共欺騙世人的拼裝品
只能從72藝裡面隨便拆個訓練方式來唬人而已
簡單說就是馬戲體操跟硬功參在一起做撒尿牛丸
無題 無名 20/01/08(三)08:56:45 ID:m3TBRU.Y No.1510815
無題 無名 20/01/08(三)08:58:01 ID:l.fvDxXU No.1510816
繁轉簡轉繁
無題 無名 20/01/08(三)09:20:42 ID:j6UUA2n6 No.1510828
無題 無名 20/01/08(三)09:21:05 ID:it0PgDH6 No.1510829 記得過去島上也有提過多次了
現在輸入法切簡體繁體很簡單
我現在就試著輸入這些詞:
裏面
於是
報導
麵條
曝光
手錶
最後
>游玩
最後兩個不用試了...因為讀音都不同
除了遊玩之外好像沒什麽問題
另外 我用的是一個非常陽春的輸入法軟體 早就不知道被放生多少年了
如果用那些比較流行的輸入法的話(比如sougou或者QQ) 説不定後面三行也能自動轉換
另外我想説一下
曝光的曝字是簡體中也有的
簡體中一般就寫作曝光
當然也有暴光這個詞 但是:
1. 平常真的沒見過有人這樣用
2. 暴光中的暴并非是簡化字 相反 曝其實是暴的俗字
見: https://www.nani.com.tw/slearn/slchin/chin_c/chin_c_b/chin_c_b10_4.htm
>孟子曰:無或乎王之不智也!雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾見亦罕矣,吾退而寒之者至矣。吾如有萌焉何哉!
>暴:音,晒。俗作「曝」。
(〃∀〃)<: 吾如有萌焉何哉!
無題 無名 20/01/08(三)09:44:07 ID:JntlZ.QY No.1510839
無題 無名 20/01/08(三)09:47:41 ID:UYHXXtCA No.1510844 >>1510773台灣最早都是把SKIN翻成造型
我也不知道是哪款遊戲之後小朋友通通改叫成皮膚...
無題 無名 20/01/08(三)09:51:47 ID:yFfMvsGI No.1510846
無題 無名 20/01/08(三)09:52:15 ID:Cn7eDT26 No.1510847 無題 無名 20/01/08(三)10:01:13 ID:HVOgOEGU No.1510854
無題 無名 20/01/08(三)10:11:35 ID:m3TBRU.Y No.1510861
If only there is and existing translation between chinese and english for modern chinese people
Oh wait...
#sarcasm#reinventthewhee
無題 無名 20/01/08(三)10:17:27 ID:PxMgGdvk No.1510866
無題 無名 20/01/08(三)10:30:39 ID:aU70Dmjo No.1510876 >>1510844這個我知道
早期很多盜版遊戲、與作弊外掛等功能(中國叫「補丁」)都來自中國網站
現在則是海外小遊戲App廠商第一個先製作簡中版本
結果就是很多小鬼頭就學會了中國遊戲用語
台:主選單(Menu) 中:菜單
台:外觀(skin) 中:皮膚
台:預設 中:缺省
啊對了,哪個翻譯在網飛動畫的繁中字幕用「視頻」這個字的
我保證不電死你
無題 無名 20/01/08(三)10:37:05 ID:JntlZ.QY No.1510880 >>1510876補丁來自於patch吧
你說那些作弊外掛功能應該都是修改器,然後底下包含這些修改器的補丁(patch)
無題 無名 20/01/08(三)10:41:35 ID:j6UUA2n6 No.1510883
無題 無名 20/01/08(三)10:44:55 ID:9APfHQNw No.1510886 無題 無名 20/01/08(三)10:48:08 ID:1n3DxnMw No.1510890
無題 無名 20/01/08(三)10:48:29 ID:3fMBJWOg No.1510891 >>1510876如果你全民英檢有過初級的話
應該要知道menu就是菜單、skin是皮膚
又一次證明支語警察沒讀書
無題 無名 20/01/08(三)10:48:40 ID:1n3DxnMw No.1510892
無題 無名 20/01/08(三)10:49:47 ID:1n3DxnMw No.1510893 >>1510891menu以前大家都叫選單或主選單 沒人翻成菜單的
skin是台灣人都直接叫skin 大陸人才翻皮膚
無題 無名 20/01/08(三)10:51:48 ID:Za7OInok No.1510896
>>1510891一字多譯
MENU在繁中翻成選單是比較常見的翻譯
翻成菜單確實很鳥,又不是在點菜
SKIN則是個人認為翻成皮膚也沒啥差
以美術搭配程式的角度來看
確實就是一層皮
無題 無名 20/01/08(三)10:52:59 ID:Cn7eDT26 No.1510898 無題 無名 20/01/08(三)10:56:28 ID:rzCF.RSA No.1510901 不知道現在還有沒有人會用"金手指"?
無題 無名 20/01/08(三)10:57:42 ID:H9IqFmXw No.1510902
無題 無名 20/01/08(三)11:01:40 ID:UJpVxfT6 No.1510905
無題 無名 20/01/08(三)11:02:31 ID:WTkRg7O. No.1510906
無題 無名 20/01/08(三)11:10:06 ID:1n3DxnMw No.1510912
>>1510898重點這邊在說遊戲上的用語而非平常的使用 英文詞語有多義也很正常啊 你扯這個幹嘛
無題 無名 20/01/08(三)11:17:03 ID:fDPRg9.E No.1510920
報道跟報導不能這樣說吧
道是說的意思,導有指引、引導的意思
以前老師說是對於有預設立場的新聞一律用報導就是
無題 無名 20/01/08(三)11:30:21 ID:bUWW4ajw No.1510932 無題 無名 20/01/08(三)11:34:58 ID:o6DDHpWg No.1510934
>>1510901聽說金手指的本質是「在軟體記憶體中改數值」
其實這些對稍微用功一點的軟體學習者來說不是難事,也是各大遊戲不缺外掛抓不勝抓的原因
原來補丁是「修正更新檔patch」啊
長知識了
(我主機派只會DLC這個詞而已)
無題 無名 20/01/08(三)11:35:50 ID:rLWsQmH. No.1510936
無題 無名 20/01/08(三)11:37:51 ID:axyxxPow No.1510939 >>1510893以前menu不是直接念menu就是叫主選單
skin的話台灣幾乎都是叫造型
直到不知道是LOL還是傳說才開始出現皮膚的叫法..
不過那個真的是整個換皮了= =
根本看不出是原角色www
無題 無名 20/01/08(三)11:40:56 ID:o6DDHpWg No.1510940 >>1510932中國字典中,缺省=默認
缺省在十多年前的上個電腦時代比較早用(對我老了),目前還沒變死亡單字
應該是大家覺得「默認」這個詞比較好理解,漸漸被取代掉了
無題 無名 20/01/08(三)11:43:59 ID:Za7OInok No.1510943 >>1510940缺省看起來比較像方言硬轉成中文字
不管是從字義還是字形都看不出跟默認有什麼關係
無題 無名 20/01/08(三)11:44:53 ID:MCXd3K0s No.1510947
無題 無名 20/01/08(三)11:51:12 ID:Q1c0C4EQ No.1510956
>>1510876>補丁
不是中國把作弊外掛等功能叫補丁
是盜版魔改遊戲多→問題一籮筐→常常要打補丁(更新DEBUG)
→連帶"補丁"一詞廣傳
>皮膚
網遊時代台灣慣稱時裝,進入手遊時代"時裝"一詞難以用來直接稱呼那些時角色換皮的情況給了"皮膚"可趁之機
不受影響的人則是大多稱呼那些換皮角色叫"OO版"
>菜單
要說分辨所謂"支化"的話這詞的使用頻率大概是最明顯的指標之一
無題 無名 20/01/08(三)11:54:43 ID:Q1c0C4EQ No.1510961
>>1510939台灣一般都叫選單
主選單是認為那個選單是位階最高掌管所有選單的情況會特地叫它主選單(英文不見得會有加Main)
無題 無名 20/01/08(三)11:58:45 ID:it0PgDH6 No.1510964
>>1510943>缺省看起來比較像方言硬轉成中文字
>不管是從字義還是字形都看不出跟默認有什麼關係
我倒是覺得在程式設計中 缺省和default的關係還蠻明顯的
例子:
[code]
#include <iostream>
using namespace std;
void f(int a, int b, int c = 42)
{
printf("%d\n", a + b + c);
}
int main() {
f(1, 2);
f(1, 2, 3);
return 0;
}
[/code]
這裏f的參數c就是一個預設參數/缺省參數
可以看到 當我們呼叫該函式時
c的值可以「從缺」&「省下來」
1510940雖然認為「缺省」還沒變成死語
不過好像也只有在程式設計的時候才有用吧?